×

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies.

Partituras y libros de música: calidad, creatividad y servicio, siempre a tu alcance.


Share
0.0 / 5  (0 votes)

Dues cançons per a soprano, mezzo i piano

Dues cançons per a soprano, mezzo i piano-Quaderns de cançó (publicació en paper)-Partituras Avanzado

Paginas interiors

Descargar

Ver

Autor

Ramon Ribé Queralt

Traductor

Joan Bofill

Texto

J. W. Goethe
Màrius Torres

Ámbito

Partituras Avanzado

Colección

Quaderns de cançó (publicació en paper) Núm. 4

Idioma

Castellano, Catalán, Inglés, Música

Formato

Partitura

17.31 € IVA no incluido

18.00 € IVA incluido

Contenidos generales

Wandrers Nachtlied
Calma nocturna (2012)
Este poema, en opinión de muchos la mejor poesía lírica en lengua alemana, fue escrito por Wolfgang von Goethe el año 1776. Alrededor de ochenta compositores a lo largo de los siglos XIX y XX lo han convertido en canción para solista o para coro, algunos de ellos tan conocidos como Franz Liszt, Max Reger, Franz Schubert, Robert Schumann, Charles Ives o Wilhelm Kempf.
Comenta Ramon Ribé que podría parecer superfluo o presuntuoso ponerle música de nuevo. Tenía, sin embargo, una poderosa razón para hacerlo. Un buen amigo, gran pianista y musicólogo, Joan Bofill i Soliguer le regaló una traducción métrica al catalán hecha durante sus años de estudio hecha en Munich (1974). “Calma nocturna” era una versión excelente y una gran tentación para el compositor: “Cada uno siente este poema de un modo distinto y, al leer la traducción de Joan, yo sentía ya en mi interior algunos de los temas de la canción”.

Song to Mahalta (2011)
Jamás venceremos estas montañas (…) Tu y yo no podemos aspirar al mundo, Mercè. Debemos
recluirnos en este valle pequeño y llenarlo de belleza (…) Que cada una de sus piedras esté tallada
con nuestras manos y nuestro amor (…) (Màrius Torres, Carta a Mercè Figueres)
Durante su estancia en el sanatorio antituberculoso de Puig d’Olena (Sant Quirze Safaja), el gran
poeta ilerdense Màrius Torres conoció a una joven de Girona, Mercè Figueres, enferma como él
, que iba a convertirse en su amistad más íntima e inspirarle la serie de poemas Cançons (canciones)
a Mahalta. El nombre de“Mahalta”, usado durante la Edad Media entre la nobleza, nos
revela la gran estima en que Màrius tenia a su amiga. Médico de profesión, dedicó sus días de estancia en el sanatorio a la lectura de los grandes filósofos, a tocar el piano y, sobretodo, a escribir poesía. Murió en 1942 a los treinta y dos años de edad.
La canción ha sido dedicada por Ramon Ribé a su hermano Joan, en recuerdo de noches oscuras, de cuentos y sueños compartidos durante la infancia con la imaginación encendida de aventuras y de mundos inexistentes.

Estructuración

Calma nocturna (Wandrers Nachtlieder)
Cançó a Mahalta

Características técnicas

Medidas

21 x 29,7 cm, vertical

Encuadernación

Grapa. Cubierta plastificada mate.

Número de páginas

30

ISMN

979-0-69210-817-7

Editor

DINSIC Publicacions Musicals

También han participado:

Diseño cubierta

Hélène Giraudier

Publicaciones relacionadas

Wandrers Nachtlied

PDF

Cançó a Mahalta

PDF

Deja tu comentario

Espacio para dejar comentarios sobre la publicación. Para pedidos, consultas o dudas dirigir-se al buzón de Contacto

DINSIC Publicacions Musicals, S.L.
Almacén: Sepúlveda, 84 - 08015 Barcelona (Calàbria / Metro L1 Rocafort)
De lunes a viernes 9:30 - 13:30
Tels. +34 93 832 69 46
dinsic@dinsic.com
Copyright © 1998-2019
Este portal está optimizado principalmente para las últimas versiones de los principales navegadores: Firefox 4.0, Google Chrome 3.0, Internet Explorer 9.0. La utilización de un navegador no compatible o la desactivación de algunas propiedades como la compatibilidad con Javascript o la desactivación de cookies puede reducir la funcionalidad del sitio. Si se accede al lugar gracias a un Firewall (cortafuegos) o servidor proxy, asegúrese que se permite la recepción de cookies.